[Исторический раздел] |  [Оглавление] | [Библиотека «Вехи»]

ИСТОРИЯ

ИМПЕРАТОРА ИРАКЛА

сочинение

ЕПИСКОПА СЕБЕОСА

ПИСАТЕЛЯ VII ВЕКА.

 

______

 

ОТДЕЛ III.

Глава XXIX.

Прибытие св. креста в св. Иерусалим. Размежевание границ обоих государей. Принятие Езром собора халкедонского, по принуждению Мжежа Гнуни. Умысел Мжежа с Ростомом против аспета Вараз-Тироца; клятва к нему царя; шествие его во дворец и почести; злой умысел Аталарика вместе с князьями против отца; изобличение их умысла и смерть их; ссылка Вараз-Тироца; храбрость Давида Сааруни; он делается кюропалатом; деяния Теодороса, главы Рштуниев.

Получив крест Господен, блаженный и боголюбивый царь Иракл собрал войска свои с веселым и радостным сердцем, пустился в дорогу со всей царской свитой, поклоняясь святому, чудесному и небесному обретению, и достиг св. града, куда и доставил св. крест вместе со всею церковною утварью, которая спаслась в Византии из рук неприятельских. В день их вшествия в Иерусалим, немало происходило там ликования. Раздавался голос плача и печали. Лились слезы умиленного сердца у царя, князей, всех войск и жителей города[i]. И никто не мог петь Господних песней от плачевного умиления царя и всей толпы. Царь водрузил крест на своем месте; всю утварь церковную расположил по местам и роздал всем церквам,— а жителям города  благословение и деньги на ладан. Сам он пошел по своей дороге прямо в сирийскую Мессопотамию, чтобы взять и утвердить за собою пограничные города. Была утверждена та же самая граница, которая была определена при Хозрое и Маврикие. Крест Господний оставался в Богоустроенном городе, до вторичного взятия города Иерусалима сынами Исмаиля. Тогда он бегством был перенесен в столичный город, вместе со всею церковною утварью.

После того полководец греческий Мжеж-Гнуни[1] прибыл из Армении и захватил всю страну до вышесказанных пределов. Он говорил католикосу Езру, чтоб тот отправился в пограничные страны и причастился бы по закону с императором; в противном случае — «мы изберем другого католикоса, а ты будешь править только в персидском участке». Католикос, не будучи в состоянии оставить страну своего управления, просил у государя грамоту о вере. Немедленно был послан к нему сверток, писанный рукою царя, где были преданы анафеме — Нестор и все еретики; но собор халкедонский не был предан анафеме. Католикос отправился тогда в Ассирию, видел государя и причастился с ним по закону. Он просил у царя в подарок соляные копи в Кульпи и получив их в дар, с большим великолепием воротился восвояси.

С тех пор он уж и сидел в лагере греческом, так что и полководец во всем поступал по его воле. Он устроил воинский порядок и учредил раздачу хлеба из анбаров по всей стране. Но Вараз-Тироц аспет, сын Хосрова-Шума, прозванный царем Джавитьян-Хосров, устроил всецело Армению (персидский участок). Но он не подчинился и не повиновался великому князю атрпатаканской области — Хорох-Ормизду, даже и не сыну его Ростому[2], который, после него был правителем атрпатаканских стран. Несогласие великое царствовало между ними. Тогда и греческий полководец, Мжеж, стал доносить на аспета Ростому, правителю страны атрпатаканской: «пусть он не останется в Армении, не то, великое несогласие возникнет между обоими царями». И он отправил брата своего Гарикпета зимовать в Двине, связать аспета и увести с собою. Но так как все войско персидское любило аспета, то один знатный вельможа уведомил его и сказал: «берегись, завтра хотят связать тебя». Поэтому аспет, взяв супругу и сыновей своих, убежал ночью и направил путь в Тарон, и прибывши туда собрал свои войска, и просил у царя Иракла клятвы, что тот не удалит его из страны своей. Получив клятву, он пошел и предстал пред ним в стране ассирийской.

Тогда поклялся ему царь Иракл и говорил: «побудь у меня несколько времени, тогда отправлю тебя с большою почестью в страну твою». И возвеличил его выше всех патрициев царства своего. Прибыв в столицу, он дал ему царский дворец, серебряные престолы и несметные сокровища. Сын его, Смбат, был любимым камергером Иракла.

Вот великое зло и тяжкое преступление, учиненное сыном императора Иракла, Аталариком [3] — который глубоко оскорбил сердце отца: сокрушил чудную личность и красоту лица его и сам был виной (гибели) своей и многих. Он вместе с магистром Теодоросом, племянником Иракла, с другими знатными в городе и с Ваганом Хорхоруни — условились убить Иракла и возвести на царский престол сына его Аталарика.

В этом же заговоре участвовал и Вараз-Тироц, сын Хосров-Шума; но он не соглашался на убиение государя и детей его; он говорил: «вы называете их наместниками Божьими; следовательно не должно этому совершиться, и в этом умысле я не согласен с вами». Но происходившее в совещании подробно было рассказано государю некоторым куратором, бывшим тоже в заговоре. Когда государь подлинно уверился в умысле их, то приказал утром схватить сына своего, племянника и всех, которые были с ними, и отрезать им всем носы и правые руки. Отправив к аспету вестника, он говорил: «за то что ты поступил со мною так, и рук своих не захотел омыть в моей крови и в крови детей моих, я тоже не наложу рук моих ни на тебя, ни на детей твоих. Но ты поди и живи там, где я укажу тебе, и окажу тебе милосердие». Хотя и многократно восклицали партии: «пусть он умрет»; однако император не захотел слушаться их. Он приказал отвести его с женой и детьми в город заключения, называемый Аксорк (ссылка) [4].  

В том же заговоре участвовал и Давид Сааруни, которого Мжеж и отправил ко двору. Но тот, разбив на дороге оковы свои, убил мужей, ведших его. Возвратившись оттуда, он присоединил к себе армянские войска, устремился на Мжежа Гнуни, полководца греческого, поразил и убил его вместе с Вараз-Гнелом Гнуни. Он сделался сам военачальником с согласия и по любви всего воинства.

Император по просьбе всех вельмож сделал его правителем всей страны, дал ему достоинство кюропалата, утвердил его в подданстве. Он управлял страной с большим великолепием в продолжение 3-х лет. Но вскоре после того, отвергнутый войском, он был изгнан[5]. Так дворяне наши, по возникшим между ними несогласиями, погубили Армению. Только один боголюбивый Теодорос, князь рштунийской области, неусыпно устраивал войска своей страны, и по своей великой мудрости, бодрствовал и днем и ночью, и потому немало вреда нанес неприятелям. Он укрепил остров Агтамар, и оттуда защищал множество областей.

[Исторический раздел] |  [Оглавление] | [Библиотека «Вехи»]

© 2004, Библиотека «Вехи»

 



[1] У Теофана — Μεζέζιος. Мжеж — Гнуни, имя очень часто встречающееся в истории византийской империи. Князья Гнуни постоянно оставались верны грекам. Мжеж, о котором говорится здесь был правнуком того Мжежа, который был марзпаном Армении при Каваде и Хозрое Нуширване. В походе Ираклия он командовал армянскими войсками, был любимцем императора и участвовал главным образом при очищении сирийских городов от персидских гарнизонов после окончания персидских походов.

[2] В тексте по ошибке — Ратом.

[3] В 622 г. перед выступлением своим в персидский поход Ираклий отправил к аварскому хагану в заложники Аталарика, своего побочного сына, называемого также Иоанном. См. Niceph. стр. 12.

       О заговоре Аталарика вот что сказано в Истории Лебо. Побежденный арабами и удрученный несчастьями, возвратился Иракл из похода против арабов, и остановился в своем загородном дворце, на азиатском берегу Босфора. Pendant се séjour, il découvrit, on crut découvrir une conjuration, formée contre sa personne. On en accusait Athalaric, son fils naturel, Théodore, son neveu, fils de son frère Théodore, et plusieurs autres de moindre considération. Sa mélancolie lui fit croire aisément qu’ils étaient coupables, et sans beaucoup ďexamen, il leur fit couper le nez, les mains et le pied droit. Athalaric fut relégué dahs ľîle du Prince et Théodore dans celle de Gaulos, aujourd’hui Gozo, près de Malte. XI, 224.

[4] Аксорк, равнозначущее греческому — ξορία, означает вообще ссылку. Неизвестно, на какой город намекает автор.

[5] Тотчас по окончании персидского похода Иракл назначил правителем Армении, с титулом кюропалата, Давида Сааруни; но интриги и зависть с одной стороны, неосторожность Давида с другой, были причиною того, что князья собрались и изгнали его и после годичных смут сан правителя Армении был предоставлен Теодоросу Рштуни.



[i] В подлиннике это место слишком цветисто, так что нет возможности буквально перевести его. См. стр. 158 арм. текста.