[Исторический раздел] |  [Оглавление] | [Библиотека «Вехи»]

ИСТОРИЯ

ИМПЕРАТОРА ИРАКЛА

сочинение

ЕПИСКОПА СЕБЕОСА

ПИСАТЕЛЯ VII ВЕКА.

 

______

 

ОТДЕЛ III.

Глава VI.

Обвинительное письмо Маврикия к Хозрою о князьях и войске армянском; предложение Хозрою — удалить армян его участка на восток, а армян греческого участка в Фракию. Бегство князей греческого участка к персам. Хозрой посылает хазаракара[i] с великими сокровищами в часть греков, и многих привлекает на свою сторону. Похищение сокровищ князьями; приготовление к войне; переговоры; раздор князей между собою; некоторые из них идут к грекам, другие к персам.

В то время греческий император Маврикий приказал написать к царю персидскому обвинительное письмо о всех князьях армянских и о дружинах их. Он говорил: «это — народ строптивый и непокорный; живут между нами и мутят. Дай, я соберу своих, и отправлю в Фракию; ты собери тоже своих, и прикажи повести их на восток. Ибо если они умрут — то умрут неприятели, и если они кого-нибудь убьют, то убьют, неприятелей; а мы будем жить в мире. Пока они будут находиться в стране своей, до тех пор нам нельзя отдыхать».

Согласились оба. Стал приказывать император, чтоб собрали всех, и отправили в Фракию. И так как он сильно настаивал, то приказание его было исполняемо[1]. Тогда стали армяне удаляться из той страны, и обратились к служению персам, особенно те, земли которых находились под их властью. И Хозрой принимал всех с почестью, и жаловал им богатейшие подарки, чем император, особенно когда видел он бегство их от императора, тем с большим старанием хотел привлечь их на свою сторону. Когда царь Хозрой заметил бегство людей от императора, то отправил в Армению васпураканского хамаракара с большими сокровищами и с великими наградами, чтоб тот таким образом покорил их, и привел в его подданство. Отправился хамаракар в Армению, и с ним сокровища на многих верблюдах.

В то время Самуэль Вагевуни[2] с другими своими товарищами пошел против него, и встретив его на пределах страны атрпатаканской, отнял у него сокровища, оставив хамаракару жизнь[ii], как дар. То были Атат Хорхоруни, Самуэль Вагевуни, Мамак Мамиконьян, Степаннос Сюни и Котит, глава Аматуниев, Теодос Трпатуни и около 2,000 всадников.

Они думали: «этими сокровищами мы присвоим себе Армению; с помощью их мы будем в состоянии воевать с обоими царями, и землю нашу силою воротим себе». Едва они достигли Нахчавана, как рушилось их согласие: не доверяя друг другу они разделили между собою сокровища, остановились лагерем, и засели в тростнике, называемом Джагук[3]. Между тем хамаракар, воротившись ко двору рассказал царю о всем приключившемся, и слова императора оправдались.

Тогда приказал царь Хозрой писать грамоту к императору, и просил у него войска на помощь. В то же время он отправил того же васпураканского хамаракара в Армению. Император также предписал полководцу своему Ираклу [4], пребывавшему в Армении — взять войска свои и идти на них войною.

Войска обоих царей соединились при городе Нахчаване. Когда эти войска (окончательно) собрались против них, то стали посылать к армянам переговорщиков: «чтоб не было войны и кровопролития между христианами, чтобы они отстали от своего упорства, и покорились царю». (В то же время) они клятвенно уверяли их, что им не грозит никакая опасность со стороны царя. И хамаракар с своей стороны говорил: «царь царей отправил меня к вам, и я к вам вез сокровища: вам нечего опасаться от царя царей», и показывал им клятвенную бумагу, составленную по их обыкновению[iii].

Тогда князья армянские стали расторгаться и отделяться друг от друга. Отстали от них: Мамак Мамиконьян, Котит, глава Аматуниев, Степаннос и другие из бывших с ними; они оправдывали себя перед хамаракаром, и войска свои подчинили царю персидскому. Но Атат Хорхоруни и Самуэль Вагевуни, с своими войсками, ушли бегством по местечку Сода и достигли Агвании. Оттуда они направили путь к гуннам, и перейдя реку, называемую Кур, расположились лагерем на том берегу этой реки. Персы также достигли берега этой реки и расположились по сю сторону ее. Когда же армяне не получили помощи от гуннов, то частью выпросили клятву от греческого императора, и возвратились под власть его; частью передались хамаракару и тотчас возвратились в свои владения. Хамаракар собрал всех князей и войска армянские персидского участка, убеждал их к верности увещаниями и ласковыми словами, и разделил их на полки. Сам же вскоре оставил страну с немногими, и отправился, говоря: «оставайтесь здесь пока я дам знать о вас и пока будет сделано распоряжение на ваш счет»[iv]. Он думал что и другие пристанут к ним, и таким образом увеличится (их партия).

В скором времени император приглашает к себе в столицу Атата Хорхоруни с его дружиною, оказывает ему великие почести, и одарив его большим имуществом, отправляет в Фракию.

[Исторический раздел] |  [Оглавление] | [Библиотека «Вехи»]

© 2004, Библиотека «Вехи»



[1] С этих пор во Фракии и Македонии появились многочисленные военные поселения армян. Предводители армянских дружин достигали высших военных званий в Империи, и многие из них даже вступали на императорский престол.

[2] Окончания уни и ян первоначально были принадлежностью княжеских фамилий: Багратуни, Мамиконьян и т. д. В последствии уни исчезает, остается только ян. В XV веке, с окончательным уничтожением нахарарских родов в среднем сословии начинают входить в употребление окончания янц или енц, также ян. В настоящее время эти окончания более и более входят в употребление в Турции вместо принятых — джи и оглу, а в России — вместо фамильного окончания — ов.

[3] Джагук, местечко в области Нахчаван, в провинции Васпуракан.

[4] Иракл, отец императора Ираклия, был долгое время главнокомандующим во время войн Маврикия с персами. Впоследствии он был экзархом Африки и первый восстал с успехом против тиранства Фоки. См. LebeauHist. du Bas. Emp. X, стр. 245, 260, 440 и т. д.



[i] Hazarakar. В самой главе встречается hamarakar  должность при дворе царском — казнохранитель.

[ii] слово в слово подарили ему солнце, но arev  в переносном смысле значит также жизнь.

[iii] Т. е. по обыкновению персов вместе с бумагой была запечатана соль, в знак нерушимой клятвы.

[iv] т. е пока дойдет приказание от персидского правительства.